Per gioco cominciai a scrivere quanto qui è contenuto che solo successivamente si è venuto definendo come « progetto » di recupero culturale.Il proposito, all’inizio, era di recuperare dalla sabbia della memoria qualcosa che appartenesse al mio passato, anche lontano, e fermano nella mia lingua originaria, il dialetto montecalvese. Il risultato sarebbe dovuto circolare al massimo tra pochi intimi, tanto più che l’operazione riguarda un paese del l’Irpinia, terra questa senza una tradizione vernacola scritta. La cosa, invece, si è andata dilatando oltre misura. L’incoraggiamento poi,di alcuni amici, mi ha fornito gli stimoli giusti per un recupero creativo, il più possibile completo e fedele, di una cultura arcaica contadina, comune in certa misura a buona parte del Meridione e che è o sta per entrare nella memoria o nell’in conscio collettivo.

Si è trattato di un’operazione a tutto tondo, spesso con connotazioni antropologiche, e la varietà dei temi toccati, cunti, malisintenzie, detti e canti funebri, non ha consentito una uniformità di stile e di contenuto.

Ho ritrovato comunque un pia cere antico, quello di quando ragazzo inventavo storie per qual che coetaneo.La messa a punto dell’ortografia dialettale mi ha consentito nel contempo, di fissare il dialetto montecalvese che, a partire dagli anni Sessanta, ha subito un declino irreversibile e inarrestabile.

 

STRUFETT’E DITTI 
    ANTICHI

 Dittu pi ddittu cucózze fritti.
 
Cimminéra, cimminéra,
nun sacciu nnì si jà bucìja
e mmancu si jà alluéru!
 
Soldi mìji d’auànnu,
maccarùni, vin’e ccarna.
 
Mo’ si ni vène la quinnicìna
maccarùni, carn’e bbinu!
 
Uócchji asciuti e ddinàri
cacciati
nun tràsunu chjù.
 
Pasquale spacca a mme e ìju
nun pòzz’arrivà a spaccà a Ppasquale.
 
Mmazzàt’e ppanèlle fannu li figli belli.
Pane senza mazza jiésciunu li figli pacci.
 
Quannu vuóji cócche ccusìgliu
chi ti l’accónta còtta e cchi ti l’accónta cruda.
 
Chi tratta cu li ccrijatùri
a la matìna si tróva cacàtu.
Chi nun zi fa li fatti sùji si tróva ‘nd’à li ‘mbruógli.
Ha ppassàtu lu santu pi ‘nnant’a la casa
e ‘nni l’ha ssapùtu canósce.
Quannu la jatta nun ci sta
li sùrici vannu ‘n frésca.
 
Quannu ‘n ci stannu capìddri,
‘n ci stanno pidùcchji.
 
La caddrìna fa l’uóvu,
a lu uàddru li ‘ngènne lu culu.
 
La caddrìna fa l’uóvu andó tróva l’énnici.
 
L’èriva ca nun buóji a l’uórtu nasce.
 
Pi n’àcinu di sale si perde la minèsta.
 
Ha rrumàsu senza jatta e lu culu sciuppàtu.
 
Hann’accattàtu la jatta ‘nd’à lu saccu.
 
Ave paura ca lu culu l’arròbba la cammisa.
 
Li ciucci si vàttunu e li varrìli si scàsciunu.
 
A lu figliu mupu lu capìsci la mamma.
 
Chi vóle lu paravìsu si l’adda stintàni.
 
Vóle murì e nun bóle stènne li piedi.
 
L’uócchji apiérti e nun béde a nnisciùnu.
 
Li soldi appìzzicunu ‘mman’a li santi.
 
Li mègli’amici so’ cquiddri ‘nd’à la sacca.
 
Chi rompe pava e cchi shcascia accónza.
 
Quéddru ca nun zi fa nun zi sape.
 
Fa ssèmpe l’auciéddru di la malacanzóna.
 
La penna jà arte leggia.
 

Chi ‘n zi vóle piglià péna adda ‘ntustà lu córe.
 
Chi tratta cu lu zuóppu, ‘mpàra a zzuppichijà.
 
Ustu di chiazza e ttrìvuli di casa.
 
Lu vóvu gnùrija curnùt’a lu ciucciu.
 
Chi téne malacàpu, téne bóni còssi.
 
La cap’e la coda so’ mmalu scurciàni.
 
Vóle l’uóvu ammunnàt’e bbuónu.
 
Avvisa lu ccas’a li gghjàtti.
 
Natale cu lu sole e Ppasqua cu lu cippóne.
 
L’uócchji chjìni e li mmani vacanti.
 
Mircànt’affallùtu ‘nn’abbada ‘ntirèss.
Lu maru cujétu ‘n ci jènn’a ppassà.
Lu zuóppu p’abballà e lu sciàlipu pi ccantà.
FILASTOCCHE E DETTI
      ANTICHI
 
Detto per detto zucche fritte.
 
Caminetto, caminetto,
non so se è una bugia
e neppure se è una verità.
 
Soldi miei di quest’anno,
maccheroni, vino e carne.
 
Ora che arriva la quindicina
maccheroni, carne e vino.
 
Occhi cavati e denari
spesi
non rientrano più.
 
Pasquale spacca me e io
non riesco a spaccare Pasquale.
 
Mazzate e pane fanno i figli belli.
Pane senza mazza vengono i figli bizzosi.
 
Quando hai bisogno di un consiglio uno ti suggerisce una cosa e un altro il contrario.
 
Chi dà retta ai bambini
la mattina dopo si ritrova come loro.
 
Chi s’impiccia dei fatti altrui finisce nei guai.
 
Gli si è presentata un’occasione unica
e non ha saputo approfittarne.
 
Quando manca la gatta
i topi sono in festa.
 
Se non si hanno capelli
non si hanno pidocchi.
 
La gallina fa l’uovo
e al gallo brucia il sedere.
 
La gallina fa l’uovo dove trova l’endice.
 
L’erba indesiderata nell’orto abbonda.
 
Per un granello di sale è insipida la verdura.
 
Ha perso il gatto e ha il sedere graffiato.
 
Hanno fatto un affare all’oscuro di tutto.
 
Teme che il sedere gli rubi la camicia.
 
Gli asini litigano e i barili si rompono.
 
Il figlio muto lo comprende la madre.
 
Chi vuole godere deve sacrificarsi.
 
Vuole vincere uno scopo senza nulla cedere.
 
Gli occhi aperti ma non vede alcuno.
 
I soldi s’incollano nelle mani dei santi.
 
Gli amici più fidati sono i denari in tasca.
 
Chi rompe paga e chi guasta aggiusta.
 
Ciò che non si fa non si viene a sapere.
 
Fa sempre il menagramo.
 
 
Quella degli impiegati è arte leggera.
 
Per non darsi pena basta indurire il cuore.
 
Se uno va con lo zoppo, poi zoppica anche lui.
 
Festoso tra gli amici e corrucciato in casa.
 
Il bue ingiuria cornuto l’asino.
 
Chi non pensa prima, abbia buone gambe dopo.
 
L’inizio e la fine sono i più rognosi.
 
Pretende l’uovo bell’e sgusciato.
 
Raccomanda il formaggio ai gatti.
 
Natale col sole e Pasqua attorno al fuoco.
 
Occhi pieni e mani vuote.
 
Mercante già fallito non bada all’interesse.
 
Del mare cheto non ti fidare a passarci.
 
Lo zoppo per ballare e il balbuziente per parlare.